Tuesday, July 5, 2016

Có mấy điểm trong bài báo này cần đính chính lại.

Có mấy điểm trong bài báo này cần đính chính lại. Thứ nhất, ETF dịch là "quĩ tín thác" không chính xác, thuật ngữ này đã được sử dụng phổ biến dịch cho từ trust/trustee. Tốt nhất nên giữ nguyên tên viết tắt ETF không cần dịch, hoặc cùng lắm gọi là "quĩ ETF". Còn nếu buộc phải dịch toàn bộ thì có thể dùng "quĩ niêm yết mở".

Thứ hai, SPDR không phải là một ETF chuyên về vàng mà là tên gọi chung của một số ETF do ngân hàng State Street thành lập và vận hành. SPDR chuyên về vàng là SPDR Gold Shares, nếu muốn gọi tắt thì nên sử dụng mã giao dịch trên NYSE của nó là GLD.

Thứ ba, số liệu của CFTC (thường được biết dưới cái tên COT - Commitments of Traders report) về vàng và bạc thực ra là thống kê về options và futures liên quan đến hai loại hàng hoá này được giao dịch ở Mỹ. Các trader hàng tuần phải gửi thống kê cho CFTC (Commodity Futures Trading Commission) và phải phân loại thành speculative vs hedging.

http://www.thesaigontimes.vn/148485/Tien-o-at-do-vao-vang.html
http://www.thesaigontimes.vn/148485/Tien-o-at-do-vao-vang.html

No comments:

Post a Comment

Bitcoin II

http://kinhtetaichinh.blogspot.com/2018/01/bitcoin-ii.html