Nhìn thấy cái title này của VNEconomy tôi phải đí search bản tin gốc của Bloomberg xem giới đầu tư quốc tế đánh giá cao như thế nào. Nếu đúng bài gốc là http://www.bloomberg.com/news/2012-10-10/vietnam-s-dollar-bonds-defy-moody-s-downgrade-southeast-asia.html thì các bạn VNE dịch hơi bị "phóng khoáng" quá.
http://vneconomy.vn/20121011102210372P0C6/gioi-dau-tu-quoc-te-danh-gia-cao-trai-phieu-usd-cua-viet-nam.htm
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Bitcoin II
http://kinhtetaichinh.blogspot.com/2018/01/bitcoin-ii.html
-
Lấy số liệu từ Wikipedia tôi vẽ được đồ thị sau cho một số quốc gia. Trục hoành là tỷ lệ số ngày nghỉ lễ được trả lương (paid public holiday...
-
Wikipedia có một article về gold ETF list hầu hết các ETF lớn. http://en.wikipedia.org/wiki/Gold_exchange-traded_product
-
Tôi không phản đối việc tăng giá điện, miễn là nó được quyết định bởi cung cầu và thị trường điện có cạnh tranh. Nhưng phát biểu này của thố...
Vâng, bác thông cảm... dịch thuật cũng là để phục vụ công tác tuyên truyền nên nhiều khi không cần lấy chính xác làm đầu.
ReplyDeleteKarel Dao tôi tưởng chỉ mấy bác ND, QĐND, SGGP mới phải làm công tác tuyên truyền thôi chứ. Các báo còn lại chỉ cần đúng lề là OK, hoá ra cũng phải tham gia công tác tuyên truyền à?
ReplyDelete