Sunday, October 14, 2012

Nhìn thấy cái title này của VNEconomy tôi phải đí search bản tin gốc của Bloomberg xem giới đầu tư quốc tế đánh giá...

Nhìn thấy cái title này của VNEconomy tôi phải đí search bản tin gốc của Bloomberg xem giới đầu tư quốc tế đánh giá cao như thế nào. Nếu đúng bài gốc là http://www.bloomberg.com/news/2012-10-10/vietnam-s-dollar-bonds-defy-moody-s-downgrade-southeast-asia.html thì các bạn VNE dịch hơi bị "phóng khoáng" quá.
http://vneconomy.vn/20121011102210372P0C6/gioi-dau-tu-quoc-te-danh-gia-cao-trai-phieu-usd-cua-viet-nam.htm

2 comments:

  1. Vâng, bác thông cảm... dịch thuật cũng là để phục vụ công tác tuyên truyền nên nhiều khi không cần lấy chính xác làm đầu.

    ReplyDelete
  2. Karel Dao tôi tưởng chỉ mấy bác ND, QĐND, SGGP mới phải làm công tác tuyên truyền thôi chứ. Các báo còn lại chỉ cần đúng lề là OK, hoá ra cũng phải tham gia công tác tuyên truyền à?

    ReplyDelete

Bitcoin II

http://kinhtetaichinh.blogspot.com/2018/01/bitcoin-ii.html