Monday, February 9, 2015

Dạo trước có một tờ báo VN dịch "Capital in the 21st century" thành "Thủ đô thế kỷ 21".

Dạo trước có một tờ báo VN dịch "Capital in the 21st century" thành "Thủ đô thế kỷ 21". Nếu tờ báo đó đợi thêm vài tháng rồi dịch bài này của The Economist sẽ hoàn toàn chính xác. Chắc hiếm có tờ báo nào qua mặt được The Economist về mặt chơi chữ.
http://www.economist.com/news/britain/21642195-londons-population-same-size-it-was-1939-looks-very-different-capital

2 comments:

  1. thế bài báo đó nghĩa như thế nào?

    ReplyDelete
  2. Lưu Điểu  có thể bớt thể hiện sự ngớ ngẩn của mình bằng cách click vào link được không?

    ReplyDelete

Bitcoin II

http://kinhtetaichinh.blogspot.com/2018/01/bitcoin-ii.html