Sunday, October 11, 2015

Đọc hai bài của chị Hải Lý trên SGT chưa có thời gian comment, nhưng có 2 từ rất mong mọi người sửa:

Đọc hai bài của chị Hải Lý trên SGT chưa có thời gian comment, nhưng có 2 từ rất mong mọi người sửa:

Commodity = Thương phẩm (thay vì hàng hóa)
Coupon = Trái tức (thay vì lãi suất)

Tôi đã viết về 2 từ này và cổ súy cho các dịch thương phẩm + trái tức, vừa tránh nhầm lẫn vừa chính xác với bản chất của từ tiếng Anh hơn. Có thể mọi người chưa quen nhưng cứ sử dụng một thời gian sẽ thành bình thường.

http://www.thesaigontimes.vn/136718/Noi-niem-trai-phieu.html
http://www.thesaigontimes.vn/136700/Thi-truong-lai-suat-dang-co-van-de.html
http://www.thesaigontimes.vn/136700/Thi-truong-lai-suat-dang-co-van-de.html

No comments:

Post a Comment

Bitcoin II

http://kinhtetaichinh.blogspot.com/2018/01/bitcoin-ii.html