Bài này của The Economist, viết về phong trào tự ứng cử đại biểu QH gần đây của VN, chơi chữ "gatecrashers" trên title rất thú vị. Gatecrashers chỉ những người đến dự các sự kiện mà không được mời, trong nhiều trường hợp để protest sự kiện đó. Một trong những thể loại sự kiện hay bị gatecrashers là các party, liên hệ đến VN các uninvited gatecrasher như bác Quang A hay ca sĩ Mai Khôi dịp này quả là muốn làm khó dễ cho Party :-)
PS. Đọc bài này học được cách dịch chữ "hiệp thương" là "candidate vetting process".
http://www.economist.com/news/asia/21695082-running-parliament-political-outsiders-challenge-one-party-rule-gatecrashers
http://www.economist.com/news/asia/21695082-running-parliament-political-outsiders-challenge-one-party-rule-gatecrashers
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Bitcoin II
http://kinhtetaichinh.blogspot.com/2018/01/bitcoin-ii.html
-
Lấy số liệu từ Wikipedia tôi vẽ được đồ thị sau cho một số quốc gia. Trục hoành là tỷ lệ số ngày nghỉ lễ được trả lương (paid public holiday...
-
Wikipedia có một article về gold ETF list hầu hết các ETF lớn. http://en.wikipedia.org/wiki/Gold_exchange-traded_product
-
Tôi không phản đối việc tăng giá điện, miễn là nó được quyết định bởi cung cầu và thị trường điện có cạnh tranh. Nhưng phát biểu này của thố...
No comments:
Post a Comment