Trên trang web tiếng Anh của Bộ Ngoại giao có tin "Vietnam recognizes legal status of the PCA". Tin này làm tôi thắc mắc vì chẳng lẽ từ trước tới giờ VN chưa từng công nhận "legal stutus" của cơ quan này, nơi mà Philippines đã đem vụ tranh chấp biển với TQ ra nhờ xử?
Hóa ra không phải vậy. VN đã công nhận 2 văn bản (convention) điều phối hoạt động của tòa trọng tài quốc tế này từ năm 2011 và 2012. Buổi lễ ký kết vừa rồi là ký "Host Country Agreement" với PCA, nghĩa là thỏa thuận đồng ý cho PCA tiến hành các vụ xử trên lãnh thổ VN (xem thêm ở đây: http://www.pca-cpa.org/showpage.asp?pag_id=1276).
Tất nhiên điều này tốt cho VN cho dù VN sẽ phải chịu phí tổn đảm bảo các yêu cầu của PCA cho các vụ xử. Nhưng tại sao BNG và một số tờ báo tiếng Anh của VN lại đưa tin sai lệch như vậy? Trong khi đó báo chí tiếng Việt không bị nhầm (vd báo TN: http://www.thanhnien.com.vn/pages/20140623/viet-nam-ky-hiep-dinh-nuoc-chu-nha-voi-toa-trong-tai-thuong-truc.aspx).
Hay BNG muốn "đánh tiếng" cho những người đọc tin tiếng Anh rằng chúng tôi đang chuẩn bị kiện đây?
http://www.presscenter.org.vn/vietnam-recognizes-legal-status-of-the-pca_t221c8n59059tn.aspx
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Bitcoin II
http://kinhtetaichinh.blogspot.com/2018/01/bitcoin-ii.html
-
Lấy số liệu từ Wikipedia tôi vẽ được đồ thị sau cho một số quốc gia. Trục hoành là tỷ lệ số ngày nghỉ lễ được trả lương (paid public holiday...
-
Wikipedia có một article về gold ETF list hầu hết các ETF lớn. http://en.wikipedia.org/wiki/Gold_exchange-traded_product
-
Tôi không phản đối việc tăng giá điện, miễn là nó được quyết định bởi cung cầu và thị trường điện có cạnh tranh. Nhưng phát biểu này của thố...
No comments:
Post a Comment