Sunday, October 11, 2015

Lại nói thêm về dịch thuật nữa nhé :-) Cái tựa bài của VNEx:

Lại nói thêm về dịch thuật nữa nhé :-) Cái tựa bài của VNEx:

"Đề xuất phát hành 3 tỷ USD trái phiếu quốc tế để tái cơ cấu nợ công."

mà được các bạn Bloomberg hay Reuters dịch thành:

"Vietnam to issue 3 billion dollar denominated bonds to restructure its public debts"

thì khối độc giả ngoại quốc nghĩ VN sắp vỡ nợ giống Hy Lạp.


http://kinhdoanh.vnexpress.net/tin-tuc/doanh-nghiep/de-xuat-phat-hanh-3-ty-usd-trai-phieu-quoc-te-de-tai-co-cau-no-cong-3294379.html
http://kinhdoanh.vnexpress.net/tin-tuc/doanh-nghiep/de-xuat-phat-hanh-3-ty-usd-trai-phieu-quoc-te-de-tai-co-cau-no-cong-3294379.html

2 comments:

  1. Đường link đã bị lỗi, chắc do dịch thuật... nhạy cảm quá :))

    ReplyDelete
  2. Truy xuất được, nhưng tựa đề đã đổi thành Chính phủ tiếp tục muốn phát hành trái phiếu quốc tế để tái cơ cấu nợ

    ReplyDelete

Bitcoin II

http://kinhtetaichinh.blogspot.com/2018/01/bitcoin-ii.html