Lại nói thêm về dịch thuật nữa nhé :-) Cái tựa bài của VNEx:
"Đề xuất phát hành 3 tỷ USD trái phiếu quốc tế để tái cơ cấu nợ công."
mà được các bạn Bloomberg hay Reuters dịch thành:
"Vietnam to issue 3 billion dollar denominated bonds to restructure its public debts"
thì khối độc giả ngoại quốc nghĩ VN sắp vỡ nợ giống Hy Lạp.
http://kinhdoanh.vnexpress.net/tin-tuc/doanh-nghiep/de-xuat-phat-hanh-3-ty-usd-trai-phieu-quoc-te-de-tai-co-cau-no-cong-3294379.html
http://kinhdoanh.vnexpress.net/tin-tuc/doanh-nghiep/de-xuat-phat-hanh-3-ty-usd-trai-phieu-quoc-te-de-tai-co-cau-no-cong-3294379.html
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Bitcoin II
http://kinhtetaichinh.blogspot.com/2018/01/bitcoin-ii.html
-
Lấy số liệu từ Wikipedia tôi vẽ được đồ thị sau cho một số quốc gia. Trục hoành là tỷ lệ số ngày nghỉ lễ được trả lương (paid public holiday...
-
Wikipedia có một article về gold ETF list hầu hết các ETF lớn. http://en.wikipedia.org/wiki/Gold_exchange-traded_product
-
Tôi không phản đối việc tăng giá điện, miễn là nó được quyết định bởi cung cầu và thị trường điện có cạnh tranh. Nhưng phát biểu này của thố...
Đường link đã bị lỗi, chắc do dịch thuật... nhạy cảm quá :))
ReplyDeleteTruy xuất được, nhưng tựa đề đã đổi thành Chính phủ tiếp tục muốn phát hành trái phiếu quốc tế để tái cơ cấu nợ
ReplyDelete